Bonjour,
Franchement, moi, je suis Allemand, mais le message de m'a fait penser que votre problème soit déjà réglé.
Les traducteurs en linge, bon, on peut s'en servir pour dénicher éventuellement le sens général d'un texte écrit dans une langue inconnue. Par contre, envoyer un "texte" bricolé à l'aide d'un tel truc, je le trouve une épreuve pour le destinataire parce que ça n'a rien à voir avec allemand ou français. En fait, on ne peut pas traduire ces langues automatiquement, les résultats ressemblent souvent au pur "non sens" et font rire aux éclats....pensons aux célèbres "Hafenkosten"...
Il vaut mieux d'écrire un anglais simple mais correcte afin que le destinataire le puisse comprendre, soit par traducteur en linge...
A+
Grader_de