annuler
Affichage des résultats de 
Rechercher plutôt 
Vouliez-vous dire : 

Petit traducteur du lexique commercial en usage


Vraiment nouveau = Non compatible avec le modèle précédent.


Offre exclusive = Importé.


Inégalé = Presque aussi bon que chez les concurrents

 
Simple d'utilisation = Fonctions réduites au minimum pour limiter les coûts 


Ergonomie avancée = Incompréhensible.


C'est enfin sorti = Personne ne s'attendait plus à ce que ça sorte.


Testé sur le terrain = Le constructeur ne l'a pas testé mais se sont les usagers qui doivent éssuyer les plâtres 


Vente directe seulement = Le constructeur et le distributeur n'ont pas trouvés d'accord


Des années de développement = On a enfin réussi à en faire marcher un exemplaire !


Révolutionnaire = Différent de la concurrence.


Futuriste = Il n'y a pas de raison à l'aspect.

 

Performances prouvées = Marchera après la fin de la garantie


Compatible avec tous les standards = Avec les nôtres 


Haute fiabilité = Ca marche assez longtemps pour pouvoir envisager une commercialisation


Nouvelle génération = L'ancien design est un echec , celui-là marchera peut-être mieux.


Service client dans tout le pays = Notre centre d'appel parle plusieurs langues 


Performances jamais réalisées = Jamais rien n'a jamais fonctionné de cette manière.


Satisfaction garantie = Pour le constructeur qui encaisse votre chèque.


Dernière mise à jour  informatique  = Un de nos techniciens a autrefois été viré de chez Apple

 

Garantie du distributeur = garantie jusqu'a la caisse 

 

Vendeur = vendre 2 euros ce qui en coûte 1 

 

Acheteur = acheter 1 euro ce qui en coûte 2

 

Station sav = pourquoi faire soi même ce que l'on peut faire faire par un autre 

 

Nous vous remercions ne nous avoir signalés ce problème = Arrêtez de nous bassiner avec vos petites difficultés 

 

Faire suivre au service compétent = classer verticalement

 

Nous vous préviendrons dès que possible = nous ne connaissons pas le planning des salariés

 

Nous recherchons votre le bon interlocuteur = Y a t'il une personne de libre

 

Dites nous se dont vous avez besoin = Nous allons vous expliquer comment vous en passer  

 

Rencontrer un impondérable = je ne suis au courant de rien 

 

Merci d'avoir juste relever ce problème = c'est juste exaspérant 

 

...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Message 1 sur 5
dernière réponse
4 RÉPONSES 4

Petit traducteur du lexique commercial en usage

merci pour ce magnifique "compendium":     à propos d' "impondérables"  j'avais un client assez borné.   Son camion avec la marchandise commandée  était en retard, il ralait.... j'ai eu le malheur de lui répondre: " Monsieur, il faut commpter avec les impondérables":     Hurlement:   "je ne les connais pas, ces impondérables, et je ne veux pas les connaitre"

 

(excusez il manque des accents mais j'écris depuis l'Italie, le clavier est très différent!)

Message 2 sur 5
dernière réponse

Petit traducteur du lexique commercial en usage

Bonjour Amalia

En France, il arrive parfois qu'il voyage avec parcimonie, qui n'est d'ailleurs pas très généreux et même plutôt avare ..
Message 3 sur 5
dernière réponse

Petit traducteur du lexique commercial en usage

voilà encore un joli mot "parcimonie" en italien: parsimonia, accent sur le o A utiliser plus souvent, sans parcimonie. Bonne journée à toi!
Message 4 sur 5
dernière réponse

Petit traducteur du lexique commercial en usage

Ce lexique est non exhaustif et nous avons tous certainement en mémoire des poncifs assénés généreusement par des services commerciaux, administratifs et autres;

 

Le plus souvent, ils sont parsemés de lieux communs et de clichés assénés dans un langage policé vide de toute empathie et qui est sensé nous rassurer:

 

Nous pouvons tous d'ailleurs enrichir de notre expérience ce lexique 

 

tiens comme celle ci  qui précède souvent une assertion

 

Vous n'êtes pas sans ignorer que = vous devriez savoir que 

 

cela ne coûte que = mon prix est raisonnable 

 

 

....

 

 

 

 

Message 5 sur 5
dernière réponse